2019年云南成人成考英语翻译方法
对于很多成考生来说,英语是最令考生发愁的科目,英语翻译对于考生想要得分更加不容易。建议考生掌握2019年云南成人成考英语翻译方法,比如说顺译法、逆续法、重复法和分译法。
第一、 对词义的掌握不到位。针对这个问题,同学们需要加大词汇的积累,多读读简单易读的小短文。
第二、 对复杂的句子结构掌握不好。这个问题可以用以下的方法:
(1)顺译法:按照原文顺序译。
(2) 逆续法:顺序与原文顺序相反。
(3) 重复法:重复前一个词。
(4)分译法:一个句子分成几个部分来翻译。
第三、翻译语句生硬,不流畅,逻辑结构松散。针对这个问题,考生应该注意在正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。在翻译过程中,英语原文的内容要准确而完整地重新表达出来,而不是将两种语言结构进行简单的转换。因此,在做英译汉的题目时,汉语所表达的意义应与原文保持一致,而汉语的句子结构只是为这一表达,而不应拘泥于原文。
最后,在完成翻译以后,不要急着看答案,先自我修改。既要核对译文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。
其实成人高考英语翻译是很简单的,只要我们备考时注意基本的知识掌握熟练,那么就可以在成人高考的考场运筹帷幄,一举拿下成考。
声明:
(一)由于考试政策等各方面情况的不断调整与变化,本网站所提供的考试信息仅供参考,请以权威部门公布的正式信息为准。
(二)网站文章免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。如您对内容、版权等问题存在异议请与本站联系,我们会及时进行处理解决。
本文地址:http://www.ynlfedu.com/chengkaofuxixinde/6028.html